会社概要 法律表記 プライバシーポリシー お問合せ
トップ
英語面白楽会、ニッポンとは?
特別顧問教授紹介
よくいただくご質問と回答集
会員登録
会員様ログイン
 
教材紹介
運営事務局紹介
 
トップ 英語面白楽会、ニッポンとは? 特別顧問教授紹介 よくいただくご質問と回答集 会員登録
 
 
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●
  正しく楽しく英語を身につけよう!
 
          【英語面白楽会、ニッポン】通信
                             ★第3号
                             ★2007/08/14 

http://www.eigo-omoshiro.com
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●
  等幅フォントでご覧頂ください。

                           
こんにちは!

メルマガ編集部、はにまるです。┌|∵|┘

「日本語能力試験」という試験があるのをご存じですか?
日本語を母語としない外国人の方を対象にした、日本語能力を測定する試験な
のですが、これがなかなか難しいんです!
【日本語教材図書館】さんのサイトで問題を見つけたのですが…。

英語の前に日本語を勉強し直す必要がある(?)“はにまる”でした。
http://kat.cc/1417fe

それでは猛暑に負けず。今月も英語に楽しくふれていきましょう♪

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● Dr.ミソノのワンポイント英語"楽"習
───────────────────────────────────

★「かく」は「かく」でも…
                       御園和夫/関東学院大学教授
----------------------------------------------------------------------

[問] 次の英文で使われている同類の語はそれぞれ何でしょう。

◆1  Yoshiko is good at writing an essay in English.
(良子は英語のエッセイを書くのが上手だ。)

◆2  I'll draw a map for you.(地図を描いてあげよう。)

◆3  Who painted this picture?(誰がこの絵を描いたのですか。)

◆4  Details of the project are described on the web site.
(計画の詳細はウエブサイトに詳しく述べられている。)

◆5  George composed the poem.(ジョージはその詩を書いた。)

----------------------------------------------------------------------

[解説] 

上記◆1〜5の英文に共通しているのは「かく」という動詞です。

ですが、日本語と異なり、何をかくか、つまり、目的語によって「かく」の動
詞が異なります。 ◆1で用いられているおなじみのwriteは文字、手紙、お話
などを「書く」場合に用いられます。 ◆2のdrawは、線を引いて描く場合で、
「地図」などを「描く」です。 ◆3のpaintは「絵などを描く」場合に、◆4
のdescribeは「記述する」、つまり、特徴などを「かく」(述べる)場合に、
主に使われます。 ◆5のcomposeは「(詩や小説を)書く」という意味です。
「作曲する」という意味でも使われます。

「かく」ことは大切です。ときにははじもかかないと。

★ワンポイント楽習表現★----------------------------------------------
         
Put down the sentence I'm going to say.(私の言う文を書き取りなさい。)

----------------------------------------------------------------------
※御園先生
http://www.eigo-omoshiro.com/member/contents02d01.html

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●住まいと暮らしの英語- opinions about where we live and how we live -
───────────────────────────────────

★What will you be doing for your summer holidays?

                 Catharine Nagashima/神奈川大学講師
----------------------------------------------------------------------

One of the things that surprised me when I came to Japan forty-some
years ago was the 'paucity' of summer holidays. Workers would choose 
to take perhaps three out of maybe ten days of paid leave. They
wanted to show how hardworking they were.

<語注>
paucity「短さ、足りなさ」 paid leave「有給休暇」

<意訳>
40数年前日本に来たとき夏休みの足りなさに驚きました。有給休暇があるのに
夏休みを3日間しかとらないことが評価されていることにびっくりしました。
----------------------------------------------------------------------

In the culture where I grew up, a rest from work was supposed to be
good for you, like a tonic. To refuse to take your holiday was
uncooperative. It was not a good thing to do.

<語注>
tonic「元気づけるもの」 uncooperative「非協力的な」

<意訳>
私の育った文化だったら、逆に「協力的ではない」と思われたでしょう。
----------------------------------------------------------------------

The original concept of "holiday" was a "holy day", a day of worship.
Over time it came to be a day for spiritual refreshment, for recovering
from the stresses of daily life and for having fun. As children we were
told to leave our books and go outside to get some fresh air, because
"All work and no play makes Jack a dull boy".

<語注>
holy「神聖な」 worship「お祈り」 over time「時がたって」
refreshment「元気回復」 
All work and no play makes Jack a dull boy.「(諺)よく学びよく遊べ」

<意訳>
「holiday」は元々「holy day(神聖な日)」、祈りの日。 後に日頃のストレ
スを癒し元気を回復して楽しむ日になりました。
----------------------------------------------------------------------

There came a time when Japan was internationally criticized for
producing "economic animals" and "workaholics", and worse still the
phenomenon of karoshi (death from overwork). The two-day weekend was
introduced as well as new public holidays.

<語注>
workaholic「ワーカホリック(仕事中毒)」 phenomenon「現象」

<意訳>
日本人が「エコノミックアニマル」「仕事中毒(依存)」、さらには過労死だ
と批判されていたときもありましたが、国民の祝日は改正され週休二日制が導
入されました。
----------------------------------------------------------------------

Does this really mean that people now have a better quality of life? 
Do enjoy your summer holidays!

<意訳>
このことによって本当に日本人の生活は豊かに(休暇を楽しむ)なったでしょ
うか。みなさんは夏休みを楽しんでくださいね!

★サエコの楽習コメント★----------------------------------------------
         
本文で使われている諺、All work and no play makes Jack a dull boy.(よく
学び、よく遊べ) ですが、work(勉強)が先でplay(遊び)が後になっていま
す。西洋では、もともと勉強するのが当たり前で、それだけではだめなので、
適当に遊びも、という感じでしょうか。日本人のなかには(私も含めて??)
「遊び」を優先し、「学び」を後回しにする人もいるような感じがしないでも
ありません。よもや皆さんはそんなことはありませんよね。でも、遊ぶときも
本気でね!?
----------------------------------------------------------------------
※意訳&語注/佐々木彩子(サエコ)先生(神奈川大学講師)

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
● すぐに役立つ♪資格試験対策講座 <8月:リーディングセクション編>
───────────────────────────────────

★「長さに負けない!」
                      串田美保子/関東学院大学教授
----------------------------------------------------------------------
今月はリーディングセクションのPart6「長文穴埋め問題」に挑戦してみまし
ょう。Part6は長文での穴埋め問題ですが、基本的には短文穴埋めのPart5の
延長だと思ってかまいません。ひとまとまりの長文のなかに3〜4題の設問が
入っている形式で、問われる英語力はPart5と同様に文法力と語彙力、これに
加えてPart6では「文意の流れを捉える力」も試されることがあります。

まずは問われることがより多いと思われる「語彙力」と「文法力」を鍛えてみ
ましょう。

今月の例題は手紙文に空欄が3つ空いているもので、それぞれに最も適した選
択肢を一つずつ選ぶ形式です。

それでは早速問題に挑戦してみましょう!以下をクリックしてください。

http://www.eigo-omoshiro.com/member/melma-TOEIC003.html

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
出題は(株)旺文社のご協力のもと『新TOEIC TEST実戦セミナー<改訂版>』
より。< http://www.eigo-omoshiro.com/member/contents07.html >
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

いかがでしたか?

単語が難しかったですか。Part6に出てくる単語は、実際に決して易しいもの
ではなく、難しく感じられるものが多く使われていますので、決して悲観しな
いでくださいね!まずは全訳を見ていただいて、例題の内容を正確に確認して
から、初めて出会った単語を取り出して徹底的に暗記してみてください。「内
容の流れ」をつかむと意外に覚えやすい単語が結構に多いことに気づくと思い
ますよ。一度覚えたら忘れてしまうことは恐れないこと。忘れたらまた覚えれ
ば良いですからね。何度のこれを繰り返しているうちに絶対に覚えられます。

ではGood luck!

★ひとりごと★--------------------------------------------------------

他の人に倣って昨年来「マイ・バッグ」を持ち歩いていますが、この「エコ精
神」はその後「水筒」にも発展して、しばらく「レモンティー」を入れて持ち
歩くのがマイブームでした。
 
でも後の洗浄が甘かったのか、お気に入りの水筒が錆びてしまいました!レモ
ン汁には要注意です!!新たに入手した水筒に新しいマイブームの「麦茶」や
「蕎麦茶」を入れています。なんという優れものでしょう。ノンシュガーの自
家製「麦茶」でダイエットにも一役買うといいのですが…。
----------------------------------------------------------------------
※串田先生 http://www.eigo-omoshiro.com/member/contents02d08.html

 

★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★
             事務局からのお知らせ
★━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━★

●第一号の会報誌を<%名前(姓)%>さんにお届けさせて頂きました。
  お手元に届いていらっしゃいますでしょうか?届いていない際は、配送事
  故の可能性もありますので、ご遠慮なくご一報下さい。ご感想もお待ちし
  ております。
 
  また、今回は仮の名称で会報誌をお届けさせて頂きました。
  会員の皆様と一緒に会報誌を作っていきたいと考え、皆様から会報誌名称
  を募集中です。ぜひ皆様のアイディアをお寄せ下さい。
  mailto:info@eigo-omoshiro.com

●英語上達にご関心のあるご友人やお知り合いに、当会をご紹介ください。
  会員様が増えれば増えるほど、様々な活動が展開できるようになります。
  ぜひご友人やお知り合いに【英語面白楽会、ニッポン】のホームページを
  ご紹介ください。 http://www.eigo-omoshiro.com/

 

◎Michael Jackson(マイケルジャクソン)が森田聖人だって!?
  ちなみに“はにまる”は石丸一真だそうです。↓ 
  http://www.rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/

                         (はにまる)┌|∵|┘

----------------------------------------------------------------------
ご意見・ご感想をお寄せください! mailto:info@eigo-omoshiro.com

発行:【英語面白楽会、ニッポン事務局】/有限会社IQ-Strategy
Copyright 2007 IQ-Strategy ◆許可無く転載することを禁じます。◆
----------------------------------------------------------------------

 
 



英語面白楽会 所在地:神奈川県川崎市多摩区西生田3-16-16 有限会社IQ-Strategy内